
象寄AI
让全球生意零语言障碍的AI视觉翻译工具
做短视频三年多,我是真被卡在了两件事上——每次都要花大半天给视频配字幕,好不容易找到个便宜配音软件,结果那个机械音听得人直起鸡皮疙瘩。直到前两天刷到个字幕说的工具,试过才发现,原来AI已经能把视频制作的脏活累活干得这么漂亮了!
这网站最让我惊艳的要数它的音文同步黑科技。上周做游戏解说视频,随手把2小时的录音文稿扔进去,不到10分钟就拿到完美的时间轴字幕文件。以前在剪辑软件里手动对齐的日子,简直就是上个世纪的老黄历。
操作步骤 | 传统方式耗时 | 字幕说耗时 |
---|---|---|
生成3分钟解说音频 | 1小时(试音+录音) | 2分钟 |
制作双语字幕 | 4小时(翻译+校对) | 自动生成 |
粗剪视频初版 | 3小时 | 15分钟 |
原本担心这种省时神器得掏大钱,结果发现人家的“用完再付”模式相当实在。新人注册当天就白嫖了三条完整视频制作,包括:
会员体系更是打破常规——不像其他工具逼着你月付年卡,这里充100元永久解锁VIP。最划算的是批量处理功能,给甲方爸爸做50个产品宣传片时,每万字成本直接压到40块,比从PromptBase买提示词还便宜。
有次赶着交标书,突发奇想把AI智写生成的20万字文档直接导进来,半小时就变声成带字幕的宣讲视频。要是早两年遇到这工具,估计我的工作室还能多接三成项目。
不过实测下来,它的视频合成功能还在进化中。复杂分镜还是得用专业软件微调,但作为快速出片的生胚工具已经达标。毕竟用这个省下的时间,都够再肝两篇ChatPaper的学术论文了。
如果你还在为视频字幕和配音头疼,建议直接戳官网试试免费额度。反正注册又不花钱,万一真能救你一命呢?这年头,能让我们少熬夜的工具都是真朋友啊。